מסעדות יפניות, חנויות מכולת, אולפני אומנויות לחימה או בתי ספר לשפה, באופן טבעי, רוצים לבחור שם יפני עבור העסק שלהם. עסקים אחרים המתמחים במוצרים יפנים או נושאים בהם, כגון גלריות אמנות, חנויות קליגרפיה או חנויות אמנות, או חנויות שמוכרות מוצרי בישול יפניים ומשקאות ביתיים אחרים, ירצו שם המתאר את עסקיהם ביפנית או מעלים תמונה או סמל מייצג את יפן. לקוחות אמריקאים דוברי אנגלית צפויים לזכור את השם שהוא קצר, פשוט וקל לבטא.
מילים יפניות בפועל
סושי, סשימי, טמפורה ומזונות אחרים מוכרים כיום לצפון אמריקאים. עסק יכול לבחור לשלב את המילה היפנית עם אחד אנגלית, כגון "סובה עשר" עבור בית אטריות סובה על הרחוב העשירי או "סושי המרכזית" למסעדת סושי הממוקם במרכז העיר. קראטה, ג'ודו, אייקידו וקנדו הן אומנויות לחימה יפניות. אולפני האמנויות הללו עשויים לכלול את השם היפני של האמנות, והם עשויים גם לקרוא לעצמם "דוג'ו", שמשמעותו מקום ההוראה. אומנויות לחימה ואולפני אמנות יפניים אחרים עשויים לכלול מילים שתלמידי אמנות זו יבנו. "Takemusu אייקידו האגודה" כוללת את המילה "takemusu" המתאר הוראה אייקידו. "Bu-Jin עיצוב" היא אמנויות לחימה אספקת החברה הכוללת את המושג לחימה של "bu", ו "ג 'ין", אשר מתייחס לאנשים.
תרגומים של מילים באנגלית
עסקים יכולים פשוט לתרגם את שם המוצר שלהם למילה היפנית. לדוגמה, "יאמה דוג'ו" הוא שם של סטודיו לאומנויות לחימה, או דוג'ו, בקהילת הרים, או "יאמה". עסקים יכולים לכלול "איצ'י-איסור", כלומר ראשון או מספר אחד, בשמם. שוק דגים עשוי לכלול את המילה "סאקאנה", כלומר דגים. עסקים שמוכרים ביצים, אפרסקים או אורז עשויים להשתמש במלים היפניות המתאימות, "טמאגו" לביצה, "momo" לאפרסק, "קומי" או "גוהן" לאורז.
מילים סמלי
עסקים יכולים לבחור מילה יפנית המעלה תמונה שהם רוצים לקשר עם העסק שלהם. הלוגו העסקי יכול לכלול ייצוג גרפי של המילה כדי להמחיש את משמעותה. לדוגמה, שם עסק עשוי לכלול "סאקורה" עם סמל של פריחת דובדבן. כמה שמות עסקים יפנים השראה אולי שום דבר לעשות עם סוג של העסק, אבל אולי יש צליל זה נעים או קל לזכור. לדוגמה, Akai היא יצרנית אלקטרוניקה יפנית; "Akai" פשוט אומר אדום. מילים מסוימות יש משמעות סמלית, מעבר לתרגום מילולי, שעשויים לעורר אושר, שגשוג או מזל טוב או רע.
אנגלית מילים עבור השוק היפני
עסקים בעלי קהל לקוחות יפני משמעותי, כגון אתרי סקי ועסקים בקרבת פארקים לאומיים ויעדים תיירותיים אחרים, עשויים לשקול אם שם העסק באנגלית שלהם מתרגם לכל מילה ביפנית עם קונוטציה שלילית או מבלבלת. כמו כן, עסקים לבחור שם יפנית או יפנית צליל כדי לפנות לשוק מסוים צריך להבטיח את המילה evokes את התמונה שהם מחפשים. חברת בנייה כנראה לא תרצה להשתמש במילה "צונאמי" בשמה העסקי. לקוחות יהיה יותר בקלות לזכור שמות עסקים המזוהים בקלות עם המוצר מילים פשוטות כי קל לבטא.