תעתיק הוא אמנות של לקיחת נאומים, אודיו, וידאו, הערות ומסמכים אחרים לשים אותם לתוך מסמכים חדשים ונקיים. זה לפעמים, אבל לא תמיד, כרוך תרגום - בדרך כלל המטרה היא אוסף או עיבוי של נתונים, אבל הנתונים יכולים להיות ביותר משפה אחת. עבודה זו מושכת עבור אלה הזקוקים לגמישות בעבודתם או שיש להם זיקה לשפה. עם זאת, אם אתה רוצה להתחיל בתור transcriptionist עבור ספרים, אתה צריך לדעת כמה לחייב.
שיטות קביעת שכר
בתור transcriptionist עבור ספרים, יש לך אפשרויות איך אתה תשלום. אפשרויות אלו יכולות להשפיע על הרווחים הכוללים שלך. אם אתה רושם ספר מתוך אודיו או וידאו, אז דרך טובה לחייב הוא דקה של נתונים מוקלטים. אתה גם יכול לבקש לשלם לפי שורה, סה"כ הפרויקט, שעה או דף. מכיוון שלקוחות שונים עשויים להזדקק לספרים ממקורות שונים, תוכל להשתמש בכל השיטות האלה אם יש צורך בכך, אך כל שיטת תשלום אמורה לגרום לשיעור זהה, כך שתהיה הוגנת לכל הלקוחות.
איכות המקורות
לפעמים לקוחות לתת transcriptionists מקור הנתונים כי הוא במצב נורא.לדוגמה, הם עשויים לתת לך מסמכים בכתב יד עם שרבוט כמעט בלתי קריא, או שמע עשוי להיות מלא סטטי, משוב, עיוות או eHos. אם אתה מקבל חומר מקור באיכות נמוכה עבור שעתוק הספר, מותר לגבות תעריף גבוה יותר, שכן ייקח לך עוד כדי לפענח את החומר.
סוג תמלול ספרים
ישנם סוגים שונים של תעתיק הספר. למשל, צורה אחת של שעתוק היא חידוש הסרט. על פי מדריך שיעור 2011 מ שוק של סופר, זה סוג של תעתיק יש שיעור של $ 5,000 ל $ 15,000 לפרויקט - הממוצע הוא כ $ 9,200. עם זאת, אם הלקוח נותן לך כתב יד בכתב יד ופשוט זקוק לך להקליד אותו, המחיר הממוצע הוא $ 0.95 $ 3 $ לעמוד, כאשר המחיר הממוצע הוא 1.67 $. ספרים טכניים מקבלים כ - 0.04 דולר למילה מאשר ספרים שאינם טכניים. מה שאתה תשלום עבור שירותי תמלול הספר שלך תלוי בחלקו על סוג של שעתוק מעורב כדי לקבל את כתב היד הספר.
ניסיון
אתה יכול לגבות יותר עבור תעתוק ספר אם אתה transcriptionist מנוסים. החל transcriptionists עשוי לגבות כמו אחד עד חמישה סנט למילה, בעוד transcriptionists מנוסה עלול לחייב כפול פי ארבעה.
בשורה התחתונה
ברוב המקרים, שיעורי תמלול הספר הם כ 0.01 $ ל 0.20 $ מילה או שורה, $ 1 עד $ 3 דף, $ 10 ל $ 50 לשעה, ו $ 5,000 ל $ 20,000 לפרויקט, בהתאם לקושי של הפרויקט ואת הניסיון של transcriptionist. כמובן, אלה הם הנחיות, כמו transcriptionists שגרתי משא ומתן על שיעורי שלהם.